Stratené v preklade? Tieto jednoznačne americké obchodné frázy defragmentujú Britov (INFOGRAPHIC)

Obsah:

Anonim

Virtuálne kancelárie spájajú ľudí zo všetkých kútov sveta. A vytvára lingvistickú nočnú moru - aj keď ľudia hovoria presne rovnakým jazykom.

Ak máte partnerstvo s niektorými nezávislými osobami alebo máte klientov žijúcich v Spojenom kráľovstve, možno ste sa s týmto javom stretli. Máte normálny rozhovor a zrazu Brit na druhom konci nevie, čo hovoríte. To presahuje nahradenie Zs Ss alebo pravopis COLOR s U.

$config[code] not found

Ukázalo sa, že existuje veľa slov a slov v americkej angličtine, ktoré jednoducho neprekladajú do britskej angličtiny. Jedná sa o frázy, ktoré používajú Američania každý deň - možno trochu príliš - ale naši kamaráti sú úplne cudzí.

Na blogu, ktorú napísala Kerry Noonan na stránkach Foothold America, hovorí: "Jedna vec, ktorá sa v kanceláriách Spojeného kráľovstva stáva čoraz rozšírenejšou, je to frekvencia, v ktorej počujeme americko-americké prejavy, ktoré hovoria britskí kolegovia."

Ďalej hovorí: "Mnohí z nás ich používajú bez vyrovnania uskutočnenie (si uvedomuje americkú verziu), že majú pôvod po rybníku. "

Môže to byť nejaký čas, než začneme prijímať viac britských obchodných ostrovov v Amerike. Neočakávajte, že počujete ľudí, ktorí sa sťažujú na fronty v banke čoskoro. Zdá sa však, že britskí predstavitelia sú na tom, ako hovoria americkí obchodní kolegovia.

Americké obchodné frázy

Tu je len výber vzoriek hlavolamov, ktoré robia Brity, aby zistili, čo ich americkí kolegovia hovoria …

Varenie žabky

Zdá sa, že ide o výraz amerického výrazu, umenie riadenia plynulého prechodu, toľko, že to zostane bez povšimnutia. Žltá analógia prichádza z folklóru, že žaby vyskakujú z horúcej vody, ale nič nerobia, ak sa voda pomaly zahrieva.

Klobása a Sizzle

Toto je výraz, ktorý sa používa v marketingu o predaji slizzle a nie klobásy. To znamená predať výhody a nie vlastnosti. (Ďalšou verziou tohto výrazu je predávať sizzle nie steak.)

$config[code] not found

Ese v ich miestach

Znie to celkom jednoducho americkému publiku. Je zrejmé, že to znamená mať najlepších ľudí v rolách, ktoré sú pre nich najvhodnejšie. V Spojenom kráľovstve je to čisto bezvýznamné.

Deviaty smer

Nehrali ve Veľkej Británii veľa baseballu, ale kriket má aj inningy, ale to sa jednoducho neprekladá. Pravdepodobne budete chcieť vyhnúť sa väčšine športových referencií, ak nie ste fanúšikom futbalu (err, football).

Hovoriť cudzí jazyk

Efektívna komunikácia je kľúčom k akémukoľvek obchodnému vzťahu. A zatiaľ čo Briti prijali niektoré americké frázy, v USA by to robili nejaký malý podnik, ktorý by ich odpovedal.

Pozrite sa na tieto stumpers, ktoré sú hovorené veľa v U.K.:

Hádzanie kľúče v diele

Ak chcete skutočne pochopiť význam tohto, pomôže to vedieť, že kľúč je kľúč.

Chuffed na bitoch

Ak váš obchodný partner povie, že sú chuffed na bity, vezmite si to ako kompliment. To znamená, že sú šťastní.

Pozrite sa na plnú infografiu z Foothold America zdôrazňujúc tieto jednoznačne americké obchodné frázy, ktoré vyrušujú Britov:

Vlajky fotografií cez Shutterstock

1